C
copycat
Guest
Бинго!
Драйзер, Пендостанская трагедия.
Драйзер, Пендостанская трагедия.
браво... :unsure: дальше:Бинго!
Драйзер, Пендостанская трагедия.
Что касается тех напоминающих высокие хлебцы головных уборов, какие носит всякий омавританившийся сброд, то его отец говорил, что они приносят несчастье своим бритолобым владельцам. Плюмажем ему служило большое красивое голубое перо пеликана той породы, какая водится в диких местах Гиркаийи; перо это очень мило свешивалось у него над правым ухом. Его кокарда представляла собой золотую пластинку весом в шестьдесят восемь марок, а к дощечке была приделана эмалевая фигурка, изображавшая человека с двумя головами, повернутыми друг к другу, с четырьмя руками, четырьмя ногами и двумя задами, ибо, как говорит Платон в Пире, такова человеческая природа в ее изначальной мистической сущности.
йес, леди :unsure: тогда это:Гаргантюа?
Тем временем лодка попала в самую стремнину и начала продвигаться вперед быстрее, чем прежде. Мукомолы, работавшие на мельницах, заметив, что по реке движется лодка и что ее несет прямо в водоворот, образуемый мельничными колесами, схватили длинные шесты и выбежали на плотину, чтобы остановить лодку, а как лица их и одежда были в муке, то вид у них был довольно страшный. Они громко кричали: - Черти вы эдакие! Куда вы прете? Вам что, жизнь не мила? Вы что хотите? Утонуть или попасть под колеса, чтоб вас размололо в пыль?
прально. тогда вот:Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский :lol:
да?
По счастливой случайности я присутствовал однажды за его столом; тут же был один мирянин, знаток ваших законов. Не знаю, по какому поводу он нашел удобный случай для обстоятельной похвалы тому суровому правосудию, которое применялось в то время по отношению к ворам; их, как он рассказывал, вешали иногда по двадцати на одной виселице. Тем более удивительным, по его словам, выходило то, что, хотя незначительное меньшинство ускользало от казни, в силу какогото злого рока, многие все же повсюду занимались разбоями.
правильно. :blink:Утопия.Томаса Мора)) прально?
В самом деле, почтенные отцы Иероним и Антонио, учители
молодого Б..., чудовищною толщиною своею привели меня в ужас!
Огромная масса тел их превосходила всякое вероятие; они почти
совсем не могли стоять, но все сидели и всю церковную службу
читали у себя в келье сидя; дыхание их походило на глухой рев. Я
села в угол и смотрела на них, не сводя глаз, с изумлением и
некоторым родом страха.
прально. :lol:Н.А. Дурова «Кавалерист-девица» ес?
Доселе наш кандидат никогда не бывал в дамском обществе; он питал к женщинам какое-то иястинктуальное чувствоуважения; они были для него окружены каким-то нимбом; видел он их или на бульваре, разряженными и неприступными, или на сцене московского театра, - там все уродливые фигурантки казались ему какими-то феями, богинями.
всё таки подсказку небольшую. :unsure:Она уже собиралась что-то сказать в этом духе, но ей пришлось бы дать ответ не только в моем присутствии: застекленная дверь все еще была раскрыта нараспашку, и в этот момент в комнату с террасы шагнул некий джентельмен. Он появился у меня перед глазами только что, и я подумал, что мать и дочь просто не успели его увидеть... Я узнал в нем персону, сидевшую возле нас в церкви. На этот раз я разглядел его получше...
Гаскелл? :mellow:Она уже собиралась что-то сказать в этом духе, но ей пришлось бы дать ответ не только в моем присутствии: застекленная дверь все еще была раскрыта нараспашку, и в этот момент в комнату с террасы шагнул некий джентельмен. Он появился у меня перед глазами только что, и я подумал, что мать и дочь просто не успели его увидеть... Я узнал в нем персону, сидевшую возле нас в церкви. На этот раз я разглядел его получше...
неа :unsure:Гаскелл? :mellow:
не Дориан ли Грей? :mellow:Мм, автор сего - американский(в последствии вошел в число подданных Британской королевы) писатель-реалист, "крупная фигура трансатлантической культуры рубежа XIX и XXвв.", увлекавшийся творчеством Тургенева, под чьим влиянием написал два знаковых романа. После сильного кризиса творчества изменил свою направленность в литературе, результатом чего стало это произведение (и еще несколько других), вошедшее в сборник "Английские готические рассказы".
Как-то так. Надеюсь, поможет)