Следовательно, апостолы (т.е. те, к кому обращался Иисус с процитированной Вами фразой) не могли называть себя христианами, разве что - машиаханами (
машиахцами). Но главное - не это. Главное: Вы перевели (на русский) 'Машиах', но не перевели 'Христос' - хотя эти слова (по-вашему) означают одно и то же. Почему? Я утверждаю: потому что греческое 'Христос' для христиан всего мира стало общеупотребительным и не нуждается в переводе. Но! Это могло произойти только несколькими веками ПОСЛЕ - следовательно, слушавших Его нельзя называть христианами - ни первыми, ни нулевыми.
ПС
А что на древнегреческом означало 'Христос' - это вопрос отдельный