думаю,одна из самых известных их песен B)
Du hast (оригинал Rammstein)
Du
Du hast
Du hast mich
Du
Du hast
Du hast mich
Du hast mich
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt
Willst du bis der Tod euch scheidet
treu ihr sein fur alle Tage...
nein
Willst du bis der Tod euch scheidet
sie lieben auch in schlechten Tagen...
nein
Ты (перевод )
Ты
Ты
Ты меня
Ты
Ты
Ты меня
Ты меня
Ты меня спросила
Ты меня спросила
Ты меня спросила и я ничего не ответил
Согласен ли ты, пока смерть не разлучит вас,
Быть ей всегда верной
Нет
Согласен ли ты, пока смерть не разлучит вас,
Любить её и в горести
Нет
Moskau (оригинал Rammstein)
[this is a song about the most beautiful city in the world - moskow]
Diese Stadt ist eine Dirne,
hat rote Flecken auf der Stirn'
Ihre Zahne sind aus Gold,
sie ist fett und doch so hold
Ihr Mund fallt mir zu Tale,
wenn ich sie dafur bezahle
Sie zieht sich aus doch nur fur Geld
Die Stadt die mich in Atem halt
[Chorus:]
MOSKAU (raz,dva,tri) [One, Two, Three]
MOSKAU (posmotri) [Look(like Look at that, not again)]
Pioneri tam i tut [Pioneers here and there]
Pesni Leninu poyut [singing to Lenin the songs]
Sie ist alt und trotzdem schon,
ich kann ihr nicht wiedersteh'n (ne mogu ustoyat') [i cant neglect]
Pudert sich die alte Haut,
hat sich die Bruste neu gebaut (postroila vnov') [builded again]
Sie macht mich geil,
ich leide Qualen
Sie tanzt fur mich,
ich muss bezahlen (ya dolzhen platit') [I must pay]
Sie schlaft mit mir,
doch nur fur Geld
Ist doch die schonste Stadt der Welt.. (poyehali!) [Let's roll!]
[Chorus]
[2x]
(raz, dva, tri) [One, two, three]
Ich sehe was, was du nicht siehst [3x]
(Kogda ty nochyu krepko spish)[when you sleep soundly at night]
(Kogda ty predo mnoi lezhish) [when you lay next to me]
(Kogda so mnoju govorish) [when you talk with me]
Ich sehe was, das siehst du nie!
(raz, dva, tri) [One, two, three]
[Chorus]
[3x]
Москва (перевод )
(Эта песня о самом прекрасном городе в мире - МОСКВА)
Этот город – девица лёгкого поведения.
На её лбу красные пятна.
Зубы у неё золотые.
Она толста, но тем не менее прелестна.
Она будет ублажать меня своим ротиком,
Если я ей за это заплачу.
Она раздевается только за деньги.
Этот город не даёт мне передышки.
[Припев:]
Москва (раз, два, три).
Москва (посмотри).
Пионеры там и тут
Песни Ленину поют.
Она старая, но всё равно красивая.
Я не могу перед ней устоять (не могу устоять).
Она пудрит свою старую кожу,
И улучшила форму грудей (построила вновь).
Она возбуждает во мне похотливые мысли,
И я испытываю мучения.
Она танцует для меня,
За что я должен платить (я должен платить).
Она спит со мной
Только за деньги.
И всё же это красивейший город на земле. (поехали!)
[Припев:]
[2 раза]
(раз, два, три).
Я вижу то, чего не видишь ты [3 раза]
(Когда ты ночью крепко спишь),
(Когда ты предо мной лежишь),
(Когда со мною говоришь),
Я вижу то, что ты не увидишь никогда!
(раз, два, три).
[Припев:]
[3 раза]
Reise, Reise (оригинал Rammstein)
Auf den Wellen wird gefochten
Wo Fisch und Fleisch zur See geflochten
Der eine sticht die Lanz im Heer
Der andere wirft sie in das Meer
Reise, Reise, Seemann, reise!
Jeder tuts auf seine Weise
Der eine stoesst den Speer zum Mann
Der andere zum Fische dann
Reise, Reise, Seemann, reise!
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Blute steckt ein Speer
Blute leise in das Meer
Die Lanze muss im Fleisch etrinken
Fisch und Mann zur Tiefe sinken
Wo die schwarze Seele wohnt
Ist kein Licht am Horizont
Reise, Reise, Seemann, reise!
Jeder tuts auf seine Weise
Der eine stoesst den Speer zum Mann
Der andere zum Fische dann
Reise, Reise, Seemann, reise!
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Blute steckt ein Speer
Blute leise in das Meer
Reise, Reise, Seemann, reise!
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Herzen steckt ein Speer
Blutet sich am Ufer leer
Blutet sich am Ufer leer
Плыви, плыви!
Те волны начинают в море огораживаться,
В которых рыба и тело вместе связываются.
Одно копьё пронзает армию,
Другое бросает она в океан.
Плыви, плыви, моряк, плыви!
Встанет ли кто-нибудь у неё на пути?
Если одно копьё брошенно в человека,
То другое пронзает рыбу.
Плыви, плыви, моряк, плыви!
И волны плачут тихо.
Её кровь копьём пронзена,
И стекает медленно в океан она.
Копьё и тело утонуть должны
Рыба и человек под воду ушли
Где теперь тёмная душа живёт?
И света на горизонте больше нет.
Плыви, плыви, моряк, плыви!
Встанет ли кто-нибудь у неё на пути?
Если одно копьё брошенно в человека,
То другое пронзает рыбу.
Плыви, плыви, моряк, плыви!
И волны плачут тихо.
Её кровь копьём пронзена,
И стекает медленно в океан она.
Плыви, плыви, моряк, плыви!
И волны плачут тихо.
Копьём пронзено её сердце.
И берег кровью покрывается.
И берег кровью покрывается.