pussy riot. «панк-молебен» в храме Христа Спасителя

согласны ли вы с приговором?

  • да

    Голосов: 57 41.6%
  • нет

    Голосов: 71 51.8%
  • не определился

    Голосов: 9 6.6%

  • Всего проголосовало
    137

Эlton

I'll be back
Моськи лают, а слон идёт...
Кому какое дело до пусек и до тюрем? Туда не по профсоюзным путёвкам направляют.
Только местечковым меньшинствам и остаётся языки чесать. Чем бы не тешились, лишь бы по улицам с дубинами не бегали...
 

Oldi

Местный
Моськи лают, а слон идёт...
Кому какое дело до пусек и до тюрем? Туда не по профсоюзным путёвкам направляют.
Только местечковым меньшинствам и остаётся языки чесать. Чем бы не тешились, лишь бы по улицам с дубинами не бегали...
Надеюсь и верю, что Вы туда не попадете.
 

zzz

инвалид умственного труда
разрыв шаблона
Не так давно разговаривала с женщиной, которая провела несколько лет послушницей в нескольких (так вышло) монастырях. Она как раз прочла письмо Толоконниковой, и сказала, что в туалет, конечно, в монастыре пускают, но остальное очень похоже на колонию - вредящие здоровью условия, психологическое и физическое насилие, унижения, тяжёлый производительный труд.
Ещё она сказала, что Надя не права: если ты обращаешься к начальству - проси за себя. За других просить неправильно - бывшая послушница в этом искренне убеждена.
Такие понятия.
Поэтому, видимо, у нас так похожи тюрьма, армия, больница, монастырь - все локальные социумы.
Сегодня, видимо, самая важная новость даже не в том, что Надежда Толоконникова возобновила голодовку, а в том, что Мария Алёхина отказалась просить себе освобождения и заявила, что предпочла бы выйти по амнистии, вместе с Надей и другими матерями малолетних детей.
И такое ощущение, что в этом выборе (не просить за себя, а заступаться за всех) для нашего сложноотравленного общества - противоядие.
Смерть кощеева.
 

BlackFox

Местный
Алехина не хочет смягчения наказания из солидарности с Толоконниковой
Участница группы Pussy Riot Мария Алехина отозвала ходатайство о замене наказания на более мягкое. Она считает, что не имеет на это морального права, когда Надежда Толоконникова находится в больнице.
Боже мой, какие высокоморальные и высоконравственные люди !
Только вот где была эта высокая мораль полтора года назад ?
Видимо была глубоко упрятана в том бешеном месте, именем чего названа их "творческая" группа ...
 
  • Like
Реакции: LIN

zolly

Местный
Алехина не хочет смягчения наказания из солидарности с Толоконниковой

Боже мой, какие высокоморальные и высоконравственные люди !
Только вот где была эта высокая мораль полтора года назад ?
Видимо была глубоко упрятана в том бешеном месте, именем чего названа их "творческая" группа ...
Специально для Вас. Вы уверены, что название группы нужно переводить именно с английского? Попробуйте перевести, например со шведского или другого скандинавского языка, посмотрите результат. Кто сказал, что это английские слова?
А то, что бывают высокоморальные люди, видимо, для Вас вообще удивительно.
 

notacat

Местный
Мария Алехина, осужденная участница группы Pussy Riot, отозвала свое ходатайство о замене наказания на более мягкое.
Сегодня это ходатайство должен был рассматривать районный суд Нижнего Новгорода. Алехина пояснила суду, что не имеет морального права просить о смягчении наказания, когда ее подруга, Надежда Толоконникова, не имеет такой возможности, поскольку находится в больнице или колонии, о которой говорят страшные вещи.

"Если власть готова освободить меня досрочно, пускай сделает в рамках широкой амнистии наравне с другими осужденными женщинами, имеющими малолетних детей", - добавила Алехина.
http://www.echo.msk.ru/blog/echomsk/1179926-echo/
 

zolly

Местный
А разве по-английски "pussy" уже не "кот"?
кошечка :) , но есть и омонимы. Вот этот омоним и приняли на веру кремлевские глашатаи. Но я вот не нашла, где бы сами участницы разъясняли правильные перевод названия группы. Видимо, каждый переводит в меру собственной испорченности :)
 

zzz

инвалид умственного труда
http://lenta.ru/lib/14216713/
По словам участниц Pussy Riot, идея создания группы возникла в марте 2011 года под влиянием западного панк-феминистского движения Riot Grrrl [100], [90]. "Официальным" днем рождения коллектива стало 7 ноября того же года - день публикации в интернете первого видеоклипа Pussy Riot [100] ("Riot" в переводе с английского - "бунт, восстание, мятеж", "Pussy" сами участницы коллектива переводили как "киска" [92]).

но путину-то видней:
После вопроса о суде над панк-группой Путин попросил корреспондента телеканала Кевина Оуэна перевести название группы на русский язык.

— Не могу сказать, как Pussy Riot переводится на русский, может быть, вы подскажете? — не решился британец.

— А вы можете перевести само слово на русский язык или нет? Или вам неудобно это сделать по этическим соображениям? Даже в английском языке это звучит неприлично, — настаивал президент.

— Я бы перевел это слово как «кошка», но, может быть, я чего-то не понимаю...

— Всё вы понимаете, вы всё прекрасно понимаете, не нужно делать вид, что вы чего-то не понимаете. Просто граждане эти навязали общественному мнению свое название и заставили всех вас произносить его вслух. Ведь это неприлично, — парировал президент.
видимо, это слово ему куда больше нравится, чем киска. культурный поцан, чо
 
Последнее редактирование:

sami

Местный
кошечка :) , но есть и омонимы. Вот этот омоним и приняли на веру кремлевские глашатаи. Но я вот не нашла, где бы сами участницы разъясняли правильные перевод названия группы. Видимо, каждый переводит в меру собственной испорченности :)
Сами участницы по крайней мере в какой-то момент настаивали на невинном варианте перевода, как раз после слов Путина. Ссылку не найду, но помню что читал.
 

Эlton

I'll be back
pussy в данном случае является прилагательным и переводится как "гнойный".
Неужели никто не учил в школе английский?
Угу. А "Lucy in the Sky with Diamonds" переводится как LSD. :D
В общепринятом смысле, слово "pussy" в отношение к женщине означает известно что... Не нужно искать скрытый глубокохудожественный смысл там, где его нет, господа фантазёры.;)
 

zzz

инвалид умственного труда
миша, сходи по ссылке, там разбор есть
сами и золли, вот прямой линк на интервью, где участницы говорят за перевод. это январь прошлого года. путин приставал к буржуям нащет того, что это не киски, а этасамая в сеньябре того же года. штобы уж все точно
элтон, в интервью девицы говорят про «киски», о том, что они подразумевают под кисками не говорится. а так-то да, фраза «поцелуй мою киску» стараниями наших гнусавых трансляторов сейчас может звучать двусмысленно
 
Последнее редактирование:

SCTRWD

Местный
А разве по-английски "pussy" уже не "кот"?

Ну, конечно, именно о "котах" там и шла речь:)

Проведите эксперимент, и задайте вопрос американцам, как они воспринимают эту фразу.

А с Вашим английским я бы не рекомендовал употреблять слово "pussy" вообще:)

Как и, например, слово "beaver" если не хотите увидеть катающихся по полу от смеха собеседников:).

Поменьше заглядывайте в переводчики и побольше реально изучайте язык.

Тут всё как и во всех других языках: слова и фразы, допускающие двойное толкование - просто избегаются. Поэтому, если уж используются, то это именно намёк на альтернативное понимание, не иначе.
 
Сверху