Надеюсь и верю, что Вы туда не попадете.Моськи лают, а слон идёт...
Кому какое дело до пусек и до тюрем? Туда не по профсоюзным путёвкам направляют.
Только местечковым меньшинствам и остаётся языки чесать. Чем бы не тешились, лишь бы по улицам с дубинами не бегали...
Я там уже был. Не хныкать надо, а крест свой тащить.Надеюсь и верю, что Вы туда не попадете.
Расскажите это родителям Сергея Магнитского.Я там уже был. Не хныкать надо, а крест свой тащить.
правда были, а за что? Тоже чего-то сплясали в неположенном месте?Я там уже был. Не хныкать надо, а крест свой тащить.
Не так давно разговаривала с женщиной, которая провела несколько лет послушницей в нескольких (так вышло) монастырях. Она как раз прочла письмо Толоконниковой, и сказала, что в туалет, конечно, в монастыре пускают, но остальное очень похоже на колонию - вредящие здоровью условия, психологическое и физическое насилие, унижения, тяжёлый производительный труд.
Ещё она сказала, что Надя не права: если ты обращаешься к начальству - проси за себя. За других просить неправильно - бывшая послушница в этом искренне убеждена.
Такие понятия.
Поэтому, видимо, у нас так похожи тюрьма, армия, больница, монастырь - все локальные социумы.
Сегодня, видимо, самая важная новость даже не в том, что Надежда Толоконникова возобновила голодовку, а в том, что Мария Алёхина отказалась просить себе освобождения и заявила, что предпочла бы выйти по амнистии, вместе с Надей и другими матерями малолетних детей.
И такое ощущение, что в этом выборе (не просить за себя, а заступаться за всех) для нашего сложноотравленного общества - противоядие.
Смерть кощеева.
Боже мой, какие высокоморальные и высоконравственные люди !Участница группы Pussy Riot Мария Алехина отозвала ходатайство о замене наказания на более мягкое. Она считает, что не имеет на это морального права, когда Надежда Толоконникова находится в больнице.
Специально для Вас. Вы уверены, что название группы нужно переводить именно с английского? Попробуйте перевести, например со шведского или другого скандинавского языка, посмотрите результат. Кто сказал, что это английские слова?Алехина не хочет смягчения наказания из солидарности с Толоконниковой
Боже мой, какие высокоморальные и высоконравственные люди !
Только вот где была эта высокая мораль полтора года назад ?
Видимо была глубоко упрятана в том бешеном месте, именем чего названа их "творческая" группа ...
http://www.echo.msk.ru/blog/echomsk/1179926-echo/Мария Алехина, осужденная участница группы Pussy Riot, отозвала свое ходатайство о замене наказания на более мягкое.
Сегодня это ходатайство должен был рассматривать районный суд Нижнего Новгорода. Алехина пояснила суду, что не имеет морального права просить о смягчении наказания, когда ее подруга, Надежда Толоконникова, не имеет такой возможности, поскольку находится в больнице или колонии, о которой говорят страшные вещи.
"Если власть готова освободить меня досрочно, пускай сделает в рамках широкой амнистии наравне с другими осужденными женщинами, имеющими малолетних детей", - добавила Алехина.
А разве по-английски "pussy" уже не "кот"?Специально для Вас. Вы уверены, что название группы нужно переводить именно с английского?
кошечка , но есть и омонимы. Вот этот омоним и приняли на веру кремлевские глашатаи. Но я вот не нашла, где бы сами участницы разъясняли правильные перевод названия группы. Видимо, каждый переводит в меру собственной испорченностиА разве по-английски "pussy" уже не "кот"?
Да. И не только название группы переводит по-своему, но и оценивает произошедшие события.Видимо, каждый переводит в меру собственной испорченности
По словам участниц Pussy Riot, идея создания группы возникла в марте 2011 года под влиянием западного панк-феминистского движения Riot Grrrl [100], [90]. "Официальным" днем рождения коллектива стало 7 ноября того же года - день публикации в интернете первого видеоклипа Pussy Riot [100] ("Riot" в переводе с английского - "бунт, восстание, мятеж", "Pussy" сами участницы коллектива переводили как "киска" [92]).
видимо, это слово ему куда больше нравится, чем киска. культурный поцан, чоПосле вопроса о суде над панк-группой Путин попросил корреспондента телеканала Кевина Оуэна перевести название группы на русский язык.
— Не могу сказать, как Pussy Riot переводится на русский, может быть, вы подскажете? — не решился британец.
— А вы можете перевести само слово на русский язык или нет? Или вам неудобно это сделать по этическим соображениям? Даже в английском языке это звучит неприлично, — настаивал президент.
— Я бы перевел это слово как «кошка», но, может быть, я чего-то не понимаю...
— Всё вы понимаете, вы всё прекрасно понимаете, не нужно делать вид, что вы чего-то не понимаете. Просто граждане эти навязали общественному мнению свое название и заставили всех вас произносить его вслух. Ведь это неприлично, — парировал президент.
Сами участницы по крайней мере в какой-то момент настаивали на невинном варианте перевода, как раз после слов Путина. Ссылку не найду, но помню что читал.кошечка , но есть и омонимы. Вот этот омоним и приняли на веру кремлевские глашатаи. Но я вот не нашла, где бы сами участницы разъясняли правильные перевод названия группы. Видимо, каждый переводит в меру собственной испорченности
Как никто - не знаю, а я точно не учил.Неужели никто не учил в школе английский?
Угу. А "Lucy in the Sky with Diamonds" переводится как LSD.pussy в данном случае является прилагательным и переводится как "гнойный".
Неужели никто не учил в школе английский?
А разве по-английски "pussy" уже не "кот"?