Японская Поэзия

Salo

Статист I степени
Всюду поют соловьи.
Там - за бамбуковой рощей,
Тут - перед ивой речной.

"Сперва обезьяны халат!"-
Просит прачек выбить вальком
Продрогший поводырь.

Вечерним вьюнком
Я в плен захвачен... Недвижно
Стою в забытьи.
 

koala

Уже освоился
Просмотрел
три тысячи новых хайку -
съел две хурмы...


Сизый след прочертив,
по капле роса стекает
с листа банана...
 

Salo

Статист I степени
О, сколько их на полях!
Но каждый цветет по-своему -
В этом высший подвиг цветка!

Какое блаженство!
Прохладное поле зеленого риса...
Воды журчание...

Домик в уединенье.
Луна... Хризантемы... Впридачу к ним
Клочок небольшого поля.
 

koala

Уже освоился
Лунная ночь.
Отраженное гладью озерной,
доносится эхо...
 

Salo

Статист I степени
три корки хлеба,
за окном притаился,
вечер туманный...
 

levaMC

Активный пользователь
Расстаявший лёд на ладонях,
Закапал в густую траву...
Как жаль, что это любовь.
 

Salo

Статист I степени
Тонкие пальцы,
Поправляют чуткость,
весны дыханья...
 

Salo

Статист I степени
Иней его укрыл,
Стелет постель ему ветер…
Брошенное дитя.

Жёлтый лист плывёт.
У какого берега, цикада,
Вдруг проснёшься ты?

Как разлилась река!
Цапля бредёт на коротких ножках,
По колено в воде.

Тихая лунная ночь…
Слышно, как в глубине каштана
Ядрышко гложет червяк.


На голой ветке
Ворон сидит одиноко.
Осенний вечер.
переводчик: В. Маркова
 

Salo

Статист I степени
Такая тоска
Смотреть вечерней порою
На облака.
Потому и решила — не стану
Отныне на небо смотреть.

Нить порвалась,
И катятся вниз жемчужины
Одна за одной...
Так, верно, думаешь, глядя
На слезы из глаз моих.

Когда даже во сне,
Не дождавшись желанной встречи,
Провздыхаешь всю ночь,
На рассвете томленье любви
Своего достигает предела.
переводчик: Т. Соколова-Делюсина
 

Salo

Статист I степени
О стрекоза!
С каким же трудом на былинке
ты примостилась!

Ночью холодной
мне лохмотья одолжит оно,
пугало в поле.


Я банан посадил -
и теперь противны мне стали
ростки бурьяна...
переводчик: В. Маркова
 

Salo

Статист I степени
Зимняя ночь в саду.
Ниткой тонкой - и месяц в небе,
И цикады чуть слышный звон.


Бабочки полет
Будит тихую поляну
В солнечных лучах.


Нынче выпал ясный день.
Но откуда брызжут капли?
В небе облака клочок.
переводчик: В. Маркова
 

Salo

Статист I степени
Откуда кукушки крик?
Сквозь чащу густого бамбука
Сочится лунная ночь.

Ясная луна.
У пруда всю ночь напролет
брожу, любуясь...


Солнце заходит.
И паутинки тоже
В сумраке тают...
 

Salo

Статист I степени
[От имени человека, которому перестала отвечать некогда близкая ему женщина...]
«Жди, я приду», —
Моих слов засохшие листья
Ветер умчал.
И на что ложиться росе,
Выпадающей ночь за ночью?

переводчик: Т. Соколова-Делюсина
 

Salo

Статист I степени
Во тьме безлунной ночи
Лисица стелется по земле,
Крадётся к спелой дыне.

Кишат в морской траве
Прозрачные мальки… Поймаешь —
Растают без следа

Старый пруд.
Прыгнула в воду лягушка.
Всплеск в тишине.
переводчик: В. Маркова
 

Salo

Статист I степени
Праздник осенней луны.
Кругом пруда и опять кругом,
Ночь напролет кругом!

Как быстро летит луна!
На неподвижных ветках
Повисли капли дождя..

О нет, готовых
Я для тебя сравнений не найду,
Трехдневный месяц!
переводчик: В. Маркова
 

Salo

Статист I степени
Каждую встречу
На нить драгоценную жизни
Спешу нанизать.
Так могу ли думать без страха,
Что разом все оборвется?

Подобной тоски
Никогда не ведала прежде —
Весенняя ночь
Вотще пролетела, не подарив
Даже минутного сна.

Как же давно
Глаз не кажешь в мой дом, а ведь раньше
Частым гостем бывал.
Светлый месяц — один только он
Ночь за ночью меня навещает.

В небо смотрю —
Когда ж наконец появится
Обещанный свет?..
Ах, наверно, свеченье холодной луны
Я за яркость чувств приняла.

Мой рассеянный взор
По небесным просторам блуждает,
А ведь вроде бы тот,
Кого жду, к кому думы стремятся,
Не с неба должен явиться.

Подобной любви
Может не выдержать сердце,
И я умру.
Был ты прежде чужим, а ныне
Вся моя жизнь — в тебе.

Что же мне делать?
Готова вот-вот оборваться
Драгоценная нить.
А я ведь даже не знаю,
Увижусь с тобой или нет.
переводчик: Т. Соколова-Делюсина
 
Сверху