Оскомину уж набила.. эта толерантность. Разбираемся.
Толерантность (лат. tolerantia способность переносить, терпеливость; син. переносимость)
в фармакологии — способность организма переносить воздействие определенного лекарственного вещества или яда без развития соответствующего терапевтического или токсического эффекта.
Вроде неплохо звучит. Хотя как-то мыловато, непонятно. Не то просто ядами не травишься и лекарствами не лечишься, не то тебя с первого раза так приголубило (сейчас это звучит двусмысленно), что реагировать на вторую дозу, хоть того, хоть другого, уж и сил нет?
А вот ещё одно определение.
Толерантность в медицине – это резкое уменьшение реакции на последующее введение наркотических, нейротропных и лекарственных средств.
Более лаконичное, техничное и циничное определение. И уже тревожное - "резкое уменьшение реакции", что считывается мозгом, да-да, и тем и другим, как нарушение жизнедеятельности организма. Заболев, он становится вялым.
Уточняем дальше.
Толера́нтность иммунологи́ческая (лат. tolerantia терпение, выносливость) - утрата или ослабление способности организма к иммунному ответу на данный антиген в результате предшествующего контакта с тем же антигеном.
Вот теперь маски сняты.
Следующую фразу любой сможет понять адекватно содержанию, независимо от стартовых убеждений.
После исчезновения толерантности способность организма вырабатывать антитела восстанавливается.
В новых ювенальных инструкциях, в разных детских учреждениях, в разных взрослых учреждениях, на самых высоких площадках этот термин озвучивается, выучивается, употребляется и выдаётся уже за русское слово.
Толерантность, терпимость (рус.) – умение терпеть (выдерживать, выносить, мириться с чем-либо), принимать/признавать существование кого-либо, примирять, приводить в соответствии с самим собой по отношению к кому-либо/чему-либо, быть снисходительным к чему-либо/ кому-либо»
Каждое из определений имеет свою культурную специфику.
Так английская – снисходительность, китайское – великодушие, русское – умение терпеть. В научной литературе толерантность рассматривается, прежде всего, как уважение и признание равенства, отказ от доминирования и насилия, признание многообразия человеческой культуры, норм, верований и отказ от сведения этого многообразия к единению или к преобладанию какой-то одной точки зрения.
Ага! Нас уже не проведёшь!
Ещё раз и адекватно: После исчезновения толерантности способность организма вырабатывать антитела восстанавливается.
У меня на полке стоит словарь
Состав словаря
Ищем слово "толерантность"
Как видите,
слова "толерантность" в словаре на 80000 слов
нет. Не было этого слова. В культуре русской не было. И быть не могло. Ниже - поймёте.
Жили без этого понятия, не тужили. Внедрять толерантность стали - затужил народ, заприбаливал. Не хочешь болеть!?
А всего-то надо -
от толерантности избавиться!
Ну и, для полного понимания, так сказать..
Подлинная этимология: толерантность
Взято у
alex_nacharov 24 октября, 2009
Слово «толерантность» происходит от имени французкого политика Шарля Мориса де Тайлерана, прославившегося тем, что он умудрился предать практически всех, кого имело смысл предать, и через это сохранил пост министра иностранных дел в целой череде смен режимов: от Директории до правительства Луи Филиппа — в общей сложности он давал 14 присяг. Его способность предавать была по истине удивительна: так, к примеру, он предал даже русского царя Александра I — понятно, что прежде ему понадобилось предать Францию. Он изумлял решительно всех, включая своего временного патрона Наполеона Бонапарта. Последний даже как-то воскликнул: «Я гибну от предательства. Талейран предал религию, Людовика XVI, Учредительное собрание, Директорию. Почему я его не расстрелял?». К счастью для Талейрана, на момент восклицания Бонапарт уже не мог его расстреливать. Впрочем сам Тайлеран предательство предательством не считал, кратко выразив свою идею фразой: «Вовремя предать — это не предать, а предвидеть».
Довольно быстро имя Тайлерана сделалось нарицательным для обозначения ловкости, приспособленчества и беспринципности. По первости, пока люди ещё не потеряли связь между словом и делом, а следование идеям почиталось за добродетель, понятие «талейран» (или как стали говорить «талерантность») все ещё имело негативную окраску. Однако это, по меткому замечанию писателя Льюиса, было исправлено с помощью еженедельной прессы и других средств. Добродетельными же стали так необходимые для карьерного роста «гибкость», ловкость, умение «предвидеть» — словом толерантность.