Погадай на книге

Tanatos

este perpetua
Мефистофель

Оставь! Ни слова о веках борьбы!
Противны мне тираны и рабы.
Чуть жизнь переиначат по-другому,
Как снова начинают спор знакомый!
И никому не видно, что людей
Морочит тайно демон Асмодей.
Как будто бредят все освобожденьем,
А вечный спор их, говоря точней, -
Порабощенья спор с порабощеньем.
Иоганн Гете. Фауст


Ну вот. А виноград откуда?
 

Touareg

to kalon epieikes
Я стоял на своем, сражался со Вселенной, Богом, Страной, и с драконами внутри. Я так в этом преуспел, что временами даже ранил себя.
К.Джоул "Посланник. Правдивая история про любовь".

Расскажешь о хорошем?
 

Tanatos

este perpetua
Мефистофель

Хорошее решенье.

Гомункул

Пошли приказом воина в сраженье,
А девушку в веселый хоровод.
И дело вмиг у них на лад пойдет.
Так и у нас. Я дело приурочу
К классической Вальпургиевой ночи.
Она сегодня. Вот и найден путь
Похитить спящего и окунуть
Его в родной стихии средоточье.
Иоганн Гете. Фауст

Как предательство лелеял?
 

Tanatos

este perpetua
Мальчик-возница

Стой!
Скакуны, убавьте прыти!
Свой полет остановите.
Верные своей породе,
Чувствуйте мои поводья!
Это место всех священней:
Чтите это помещенье!
Круг поклонников теснится,
Обступивши колесницу,
Веря, что герольд опишет
То, что видит он и слышит.
Дай, герольд, в своем разборе
Объясненье аллегорий.
Иоганн Гете. Фауст


Ты думаешь, всему конец?
 

Tanatos

este perpetua
Валентин

Не плачь, сказал я, брось тужить.
Минувшего не воротить.
Ты мне сама из-за угла
Удар бесчестьем нанесла.
Я честь солдатскую свою
И душу богу отдаю.
(Умирает.)
Иоганн Гете. Фауст

А что наряд?
 

Tanatos

este perpetua
Сейсмос

В конце концов признать пора
Мои труды, толчки и встряски.
Без них могла ль земли кора
Такой прекрасной быть, как в сказке?
Где было б гор великолепье,
Когда б я в недра их не влез
И на своей спине их цепи
Не поднял в синеву небес?
Иоганн Гете. Фауст


Внушило вам столь вольные слова?
 

Tanatos

este perpetua
Гретхен
(возвращаясь домой)

Как смело хмурила я брови,
Как предавалась я злословью,
Как я строга была, когда
Случалась с девушкой беда!
Как из избы тогда надменно
Чужой я выносила сор!
Как не жалела слов, позор
Изобличая откровенно!
И вдруг какая перемена!
Сама не лучше я сестер.
Куда я скроюсь с этих пор?
Куда я сделанное дену?
Но то, что сердце завлекло,
Так сильно было и светло!
Иоганн Гете. Фауст


С ней встретиться лицом к лицу?
 

Tanatos

este perpetua
Второй разведчик

Нас утешил несказанно
Безголовый их разброд.
Но властитель самозванный
Вдруг скомандовал - вперед.
И народ потек всем станом,
Стадной спайкою горя,
Словно овцы за бараном,
Под знамена лжецаря.
Иоганн Гете. Фауст


Словно гром грохочут?
 

Tanatos

este perpetua
Садовницы
(пение под мандолину)

Чтоб блеснуть на вечеринке
Щегольством своих обнов,
Молодые флорентинки,
Появились мы на зов.

Мы набросили на челки
Тонкий шелковый покров,
В локонах у нас наколки
Из искусственных цветов.
Иоганн Гете. Фауст


Чем ты взволнован? Чем терзаем?
 

Tanatos

este perpetua
Лизхен

Брак не спасет от срамоты:
На свадьбе парни ей цветы
Сорвут со свадебной фаты,
А девки перед дверью дома
Насыплют отрубей с соломой.
(Уходит.)
Иоганн Гете. Фауст


Когда тебе привычный сумрак дорог?
 

Bad_Mad_Hat

Little red reading fox.
Нежно гладила его - он к ней ближе льнул
Весеннею майской порою.
И от неженых этих чар Страж Лесной уснул,
А солнце встаёт за горою.
Бернс


Где был ты, мой Рональд?
 

Spartanka

просто сказка...
— Поработаю до конца месяца, получу свои полсотни долларов да закачусь на всю ночь к девочкам. Или буду сидеть в бильярдной до тех пор, покуда все не разойдутся по домам. А потом вернусь и буду вкалывать еще с месяц, и получу еще полста монет.
Джон Стейнбек
«О мышах и людях»


Это правда?
 

Мод

Активный пользователь
Судьбе было вольно дать мне небольшую передышку, поскольку
соединительная дверь передо мной была не только не заперта, но и вообще
распахнута настежь
Говард Лавкрафт.
Тень над Иннсмаутом

Что из этого выйдет?
 
Сверху