Пожалуй, не один пост не давался мне так сложно, как материал о легкости изучения английского. Я очень давно к нему подбираюсь. Ищу нужные слова, чтобы раз и навсегда разбить древнейший постулат о сложности изучения международного языка номер один. Нам вбивали в голову то, что одни способные, другие неспособные, что учиться тяжело, и далеко не каждому дано освоить предмет хотя бы на троечку. Самомнение бюджетных преподов, сидящих в совковых школах, жадность коммерсантов, годами выкачивающих деньги из тех, кто углубленно изучает, но никак недоизучит английский – все это приводило к тому, что двадцать лет в Хургаду ездили и продолжают ездить те, кому языковой барьер катастрофически мешает. Ведь в Египте что хорошо, каждый второй говорит по-русски! А вот теперь стоп-машина. Я добралась до самого главного.
Заметьте, что русский – язык очень сложный, тем не менее, в Египте им овладевают практически все, начиная от деревенского парняги, работающего в сувенирной лавке, и до менеджера отеля. А уж про английский я вообще молчу. На нем говорят даже десятилетние дети, если родители изволили хоть немножечко озаботиться вопросом образования. Потому что в Египте никто не говорит, как сложно выучить чужой язык. Здесь говорят – надо. В Хургаде это один из первейших принципов выживания, знание языка. Поэтому способных и неспособных тут нет, равно как нет сложных и легких языков. Учат все, как миленькие учат. И балакают так, что только по акценту можно понять, что имеешь дело с иностранцем.
Я говорю по-английски уже пятнадцать лет. И могу сказать, это реально просто. Несмотря на наличие эсперанто, именно английский стал международным языком и прижился практически везде, где некогда великая Британия простирала руку своего могущества. Ямайская патва, например, тоже упрощенный английский. Креольский пиджин – он же. А все почему – потому что легче языка просто не придумать. Не верите? Докажу!
Почему выучить английский легко
Пятнадцать лет назад у меня не было выбора. Или я за пару месяцев перейду с уровня «еле мяукаю по школьной программе» до беглого разговора, или ни в какую Индию я бесплатно не поеду. Понятное дело, что на полгода умотать по программе обмена премудростями мне очень хотелось, тем более, на халяву-то. Вот я и выучила, как могла. Кстати, мне этого хватило на последующие пять лет. Следующий левел-ап я совершила, начав работать с иностранными музыкантами в качестве интервьюера. Тут уже пришлось освоить следующий навык – аудирование с попутным продиранием через дебри национальных акцентов и языковые кальки. Когда я переехала в Египет, мне это очень помогло. Я уже знаю, что такое I was need или I come bored.
Легкость изучения языка пришла ко мне, когда я поняла, что мне совершенно не нужно знание английского на уровне безошибочного чтения Шекспира по памяти. Мне нужно было спросить, сколько стоит, спросить, как проехать и понять, куда не советуют двинуть. Ну и заодно нелишним оказалось умение торговаться. Для этого, как я потом методично села и посчитала, оказалось достаточным знание 500 существительных и 300 глаголов. И все, пять лет я великолепно трещала на интернациональных форумах!
В английском все просто. Нет падежей, нет склонений, нет родовых окончаний, даже долбанных артиклей имени существительного и тех нет. Не надо запоминать, как в немецком или французском (омайнготт) ля крават или ле жардан, чтобы потом построить предложение. Какая разница, какого рода галстук или садовые грабли?
В английском нет мутотени с интонациями, а в русском она есть, кстати. Для примера попросите иностранца со скепсисом, а потом с исполнительностью в голосе – одну и ту же фразу: «сейчас, уже лечу!». И объясните, что в зависимости от интонации смысл одной и той же фразы меняется на противоположный. Или расскажите, что значит фраза «Есть что есть? Нет, пить есть, а есть нет». Удачи.
Кроме того, открою самый большой секрет: многими грамматическими правилами можно смело пренебречь. По крайней мере, на первое время. Если вы не планируете произвести впечатление мега-интеллектуала, и если ваша задача – заселиться в номер, поменять его на лучший, объяснить менеджеру ресторана, что у вас аллергия на горчицу и чрезмерно ретивых официантов, заглядывающих в декольте вашей жене, то вам вполне достаточно первого уровня знаний. С поправкой на кокосы, конечно.
Не заморачивайте себе голову тем, правильно ли вы употребили одно из двенадцати времен. Я в школе просто тряслась от ужаса, когда передо мной маячила перспектива заполучить трояк в четверти из-за пары ошибок в употреблении глагола have или had. Сейчас, когда я в родной семье говорю каждый день по-английски, я в упор не помню, как оба этих глагола употребляются. За ненадобностью в реальной практике слишком мудреных тонкостей. По-арабски я вовсе говорю как чукча, тем не менее, меня прекрасно понимают!
Запомните для начала, что для интернационального общения достаточно трех временнЫх положений: прошедшее, настоящее, будущее. Точка. Я так пять лет разговаривала, пока во втором универе уже не перешла на более грамотный спич. Меня не коробило, и что самое любопытное, мои собеседники, около тысячи музыкантов, продюсеров и просто меломанов из самых разных стран мира, тоже постоянно делали ошибки, говорили упрощенно и прекрасно меня понимали!
Кажущаяся сложность
Как шутят сами британцы, когда написано «Манчестер», надо говорить «Ливерпуль». Согласна, на первый взгляд английская орфография приводит в ужас. Но, освоив и ее, и арабскую вязь (кстати, самостоятельно, подумашь…), могу сказать, что ничего там тоже сложного нет. Все очень логично. Надо только получить в свое распоряжение хорошего учителя, и вы через пару часов уже понимаете, как оно работает. Это умение – как навык катания на велосипеде, с вами на всю жизнь. Вы уже никогда не разучитесь.