да я не в том смысле), колисьсамое забавное, это был не мой расчет :rofl:
Моя хорошая знакомая тоже по "расчету" вышла) Расчет был таков - дать молодому человеку возможность въехать в город
Сама живет с другим не расписываясь, все довольны
да я не в том смысле), колисьсамое забавное, это был не мой расчет :rofl:
да я не в том смысле), колись
Моя хорошая знакомая тоже по "расчету" вышла) Расчет был таков - дать молодому человеку возможность въехать в город
Сама живет с другим не расписываясь, все довольны
я перевел его фразуТы вооще баба Мороз)) :lol:
О Боги, Вы превратили Парня в человека...
Я не Дед Мороз
Поживём - увидим.
Метеорологическая станция.
Warte =, -n 1) (сторожевая) башня; наблюдательная вышка 2) метеорологическая станция 3) обсерватория
подтасовка данных) вторую часть моего поста "забыл" добавить)Кэсэнсин, тебе очень хочется потроллить, да? )) Когда это слово существительное, тогда оно переводится как метеостанция, да. Но в немецком, как и в русском, еще существуют глаголы. Сам-то подумай, стал бы я заканчивать обращение словом: метеорологическая станция...:rofl:
Дак вот зачем люди женятся! Чтобы родителей не огорчать? :nea:По-моему значение женитьбы сильно преувеличено, имхо. Сама на родительскую провокацию поддалась после 5 лет совместной жизни, для них свадьбу и делали))
и будущих детей...что папа-летчикДак вот зачем люди женятся! Чтобы родителей не огорчать? :nea:
Кстати чувак жжот)))) Прочитал на одном дыхании, слог роскошный.Славу Сэ дашь почитать? Последнего ить забрал.
я жеж тебе не враг, плохого не посоветую.Кстати чувак жжот)))) Прочитал на одном дыхании, слог роскошный.
Адын, адын, как слышно?