RammS
>Почему он вообще называется "Заводной апельсин"? Я так и не понял. Поясните мне эту тайну!
Название «Заводной апельсин» (A Clockwork Orange) роман получил от выражения,
которое когда-то широко ходило у лондонских кокни — обитателей рабочих слоёв Ист-Энда.
Кокни старшего поколения о вещах необычных или странных говорят,
что они «кривые, как заводной апельсин», то есть это вещи самого что ни на есть
причудливого и непонятного толка. Энтони Бёрджесс семь лет прожил в Малайзии,
а на малайском языке слово «orang» значит «человек», а на английском «orange» — «апельсин»
=(с) всезнайка Вики=
(только не спрашивайте кто такие "кокни" :angry:
А еще так назывется метро в Глазго (третье в мире по дате основания), не совсем Англия - но всёж.
А еще, когда Бёрджесс думал о языке романа, он оказался в Ленинграде, где и решил создать
некий интернациональный язык, воплотив его в фильме.
Собственно по фильму - шедевр, однозначно.
И ничуть не уступает книге, что большая редкость.
Они равновелики, если тут уместно определение из геометрии.
Жаль, что пути МакДауэла и Кубрика потом разошлись.
У Малкольма было еще 2 замечательных фильма - "О, счастливчик" и "Калигула" (обязательно смотреть только полную версию).
Затем он скатился в полный трэш. Что весьма печально.
А если понравилась режиссёрская атмосфера этого фильма,
то посмотрите "Доктор Стрейнджлав, или Как я перестал бояться и полюбил бомбу"
и "Цельнометаллическая оболочка".