У меня мамулька была первым в городе практикующим гомеопатом (хотя как ее, кардиолога-практика, занесло в гомеопатию, до сих пор тайна, покрытая мраком) тык вот... речь не про мамульку, а про вашего покорного слугу. А... теперь я вспомнил чо ее туда понесло, как впрочем и меня в те года понесло в спецпереводчика - это хроническое безденежье - этож были 94-95 года прошлого столетия, так вот, мама взялась подрабатывать гомеопатом (и втянулась), а я - переводчиком (но потом бросил и ушел в звериный бизнес
). В общем, это все преамбула была... В общем, тогда русскоязычной литературы по этому делу (гомеопатии) не было, и маме ее благодарный больной из внитфа, будучи в командировке в Америке, привез несколько книг по гомеопатии, естессно, на ихнем языке. Кому переводить? Правильно, сынуле )) А сынуля как увидел эту белиберду, как перевел пару предложений, как получилось у него что-то вроде "взять одну каплю аконита, смешать с двумя граммами безоарова камня и принимать перорально каждые трое суток на исходе заката с утра по-раньше, пока фаза Луны находится в перигее и настанет вам на пятые сутки полная авада кедавра". В общем струхнул он от такой ответственности ))) Но перевел таки. И потом эта толстая тетрадка с переводом долго служила на благо выздоровления снежинских и не только человеков. Так вот, к чему я все вспомнил-то ))) Подобрался наконец-то))) Знаете, как американцы называют гематому под ногтем? Ну это если по пальцу звиздануть молотком и потом под ногтем будет такое фиолетовое пятно, оно будет ползти к краю по мере роста ногтя и в итоге вообще само уйдет при подстригании? Готовы? "Паук под ногтем"
Мне было смешно ))
В общем, вспомнилось... лихие были года, интересные... молодые и вечно пьяные... мда... А если я вам расскажу как я писился и какался переводить с русского на английский для китайцев инструкцию по сборке и настройке станка по заточке промышленных лезвий, вы вообще со смеху умрете, поэтому не стану, вы мне еще живые нужны