История слов и выражений.

Salo

Статист I степени
Авгиевы конюшни
Жил-был в стране Элиде, рассказывается в древнегреческой легенде, царь Авгий, страстный любитель лошадей: три тысячи коней ржали в его конюшнях. Однако стойла, в которых содержались лошади, никто не чистил в течение тридцати лет, и они по самую кровлю заросли навозом.
По счастью, на службу к царю Авгию поступил сказочный силач Геракл (у римлян он звался Геркулесом), которому царь и поручил очистить конюшни, что не под силу было сделать никому другому.
Геракл был столь же хитроумен, сколь и могуч. Он отвел в ворота конюшен русло реки Алфея, и бурный поток за сутки вымыл оттуда всю грязь.
Греки причислили этот поступок к самым славным подвигам Геракла и воспели наряду с другими его одиннадцатью подвигами (см. «Геркулеса подвиги»), а выражение «авгиевы конюшни» стали применять ко всему запущенному, загрязненному до последнего предела и вообще для обозначения большого беспорядка.
Греческая легенда, рассказывающая об очистке Гераклом Авгиевых конюшен, прожила века; мы и сейчас часто говорим, допустим, так: «Ну, чтобы очистить авгиевы конюшни в твоем шкафу, нужен гераклов труд!»
Итак, это крылатое выражение родилось в Древней Греции. Скоро вы увидите, что из того же источника – греческих мифов – мы получили немало и других крылатых выражений.
 

Salo

Статист I степени
Аки тать в нощи
Эти присловье неоднократно встречается в библии, когда повествуется о ком-нибудь приближающемся незаметно, крадучись, «как ночной вор». Очень часто так говорили о смерти; ведь она порой является к человеку нежданно-негаданно. По-славянски «аки» означает «как», а слово «тать» значит «вор». Что значит «нощь», вы и сами поймете: это «ночь».
И сегодня, порой, говорят так о чем-либо внезапном, случившемся неожиданно, без предупреждения.
 

Salo

Статист I степени
Дары данайцев
Данайцы- греческое племя, они именовали себя так в память мифического прародителя Даная.
Греки на заре своей истории осадили малоазиатский город Трою, или Илион. Десять лет Троя сопротивлялась врагам. Хитрец Одиссей дал данайцам совет взять крепость обманом. Был построен пустотелый огромный конь, внутри которого спрятались отборные воины греков. Оставив статую на берегу в виде подарка, греческое войско погрузилось на корабли и отплыло прочь от берега.
Из всех жителей Трои один жрец Лаокоон да пророчица Кассандра заподозрили коварство. Но, как ни умоляли они не ввозить коня в городские стены, их не послушались, и спрятанные внутри него лазутчики проникли в Илион. Ночью они тайком выбрались из чрева коня, открыли городские ворота и вступили подоспевших товарищей, вернувшихся на кораблях.
В бессмертной «Энеиде», поэме римского поэта Вергилия, Лаокоон, уговаривая сограждан быть осторожными, настойчиво, но тщетно твердил им вещие слова: «Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes!»- то есть: «Что бы то ни было, я боюсь данайцев, даже когда они приносят дары».
С древнейших времен слова эти стали повсюду звучать как призыв к бдительности, к настороженности, против лести, лицемерных подарков и всякого фальшивого заискивания.
Отсюда же возникло выражение «Троянский конь», употребляемое в значении: «тайный, коварный замысел»
 

Salo

Статист I степени
Философский камень (искать, найти)
Средневековые алхимики были предшественниками современных химиков. Но химия – подлинная наука, алхимия же была нагромождением представлений, в которых крупицы ценных знаний смешивались с легендами и вымыслом самым невероятным. Больше всего алхимиков занимала задача: научиться превращать в золото разные недрагоценные вещества. Считалось, что этого можно добиться, если будет найден некий воображаемый «философский камень». Обладание таким чудодейственным камнем казалось в те дни верхом удачи и счастья, пределом всех человеческих грез и пожеланий. Однако, такого «камня», естественно, найти никому не удалось, и самые слова «искать философский камень» стали означать: гоняться за невозможным, тратить время на безнадежные предприятия ради обогащения. Есть и другой оттенок значения: пытаться найти универсальный ключ ко всяким сложным задачам.
Пожалуй, любопытно будет сказать, что современная наука открыла способ «делать золото» из других веществ при помощи атомных, «ядерных» реакций. Беда только в том, что добытое таким способом золото оказывается несравненно дороже обыкновенного, а значит, нет смысла заниматься его производством.
 

Salo

Статист I степени
Альтер эго (alter ego)
В переводе латыни «alter ego» значит «второй я». Мы называем иногда так самых близких друзей, тех, кому доверяем, как самому себе. Распространенным это выражение стало благодаря обычаю, принятому в некоторых государствах Европы в прошлом: когда король передавал всю свою власть какому-нибудь наместнику, он награждал его званием «королевского второго я» - «альтэр эго регис».
Считается, что возник такой обычай в Сицилии. Первым же, кто произнес эти слова, был греческий философ Зенон, живший в III -IV веках до н.э.
Латинское слово «эго» («я») составляет основу известного всем слова «эгоист» - себялюбец.
 

Salo

Статист I степени
Апогей славы (достигнуть апогея)
Луна (а теперь и наши спутники) движется вокруг Земли не по кругу, а по эллипсу.
Точка лунной орбиты, расположенная ближе всего к Земле, называется по-гречески «перигей»- «около Земли»; точка той же орбиты, наиболее удаленная от Земли, зовется «апогей»-«вдали от Земли»; «пери» и «апо» означают «близко» и «далеко», а слово «ге»- «земля», Гея – богиня земли (вспомни такие слова, как «география», «геометрия»).
От слова «апогей»- наименования самой высшей точки лунной орбиты, а сейчас и наибольшего удаления искусственного спутника от Земли – и происходит наше выражение «апогей славы». «Достигнуть апогея» - достигнуть самой высшей меры власти, расцвета, могущества.
 

Salo

Статист I степени
Челом бить (челобитье, челобитная)
Свежо предание, а верится с трудом.
Как тот и славился, чья чаще гнулась шея:
Как не в войне, а в мире брали лбом –
Стучали об пол, не жалея!
А. Грибоедов, «Горе от ума»
Слово «чело» по-древнерусски значит «лоб». Мы сейчас знаем только одно выражение, в котором слова «лоб» и «бить» сочетаются: «биться лбом об стенку», то есть понапрасну тратить усилия. Но в Древней Руси «челом», то есть лбом, бились еще и об пол, падая перед вельможами и царями в земных поклонах. Это называлось «кланяться большим обычаем» и выражало крайнюю степень уважения. Неудивительно, что «бить челом» вскоре стало означать: обращаться к властям с просьбой, ходатайствовать. В письменных просьбах – «челобитных» - так и писали: «А на сем тебе твой холопишко Ивашко челом бьет...».
Еще позднее слова «бьют челом» стали просто значить: «приветствуют».
Стоит вспомнить, что первой страной, в которой никто никому, ни богам, ни властям, никогда ни в пояс, ни в землю не кланяется, стала в 1917 году наша страна. Поэтому и выражение «бить челом»
Мы можем у нас встретить только в литературе о прошлом.
 

Salo

Статист I степени
Человек за бортом
Раньше это выражение было только морским термином, восклицанием, которым оповещали, что человек упал с корабля в воду. Капитан останавливал судно, и для спасения человека снаряжалась шлюпка или в воду на выручку неудачнику бросались моряки.
Ныне выражение «человек за бортом» употребляется и в переносном смысле: когда хотят сказать, что человек отбился от коллектива, сошел с правильного пути, оказался «за бортом жизни», а следовательно, его надо выручать, протянуть ему руку помощи.
 

Salo

Статист I степени
На блюдечке с голубой каемкой (подать, принести)
Фраза из романа Ильфа и Петрова «Золотой теленок». «Уж я так устрою, что он свои деньги мне сам принесет на блюдечке с голубой каемкой», - успокоил Бендер Балаганова насчет способа «отъема» денег у миллионера Корейко.
В основе создания этого выражения лежит другое извест­ное выражение: «на золотом блюде поднести, вру­чить». Например: «Наполеон думал, что ему поднесут клю­чи от Москвы на золотом блюде». Смысл: получить желаемое с почетом, без особых усилий.
 

Salo

Статист I степени
На брудершафт
Есть такое немецкое слово Bruderschaft (братство). Попав в русский
язык оно обрело единственное застывшее значение: пить на брудершафт -
в буквальном значении, выпить в знак доброго приятельства по
рюмке вина, продев друг в друга согнутые в локтях руки, а потом
закрепить этот нехитрый обряд братским поцелуем. Люди, выпившие на
брудершафт, считаются добрыми приятелями и с этой минуты должны
обращаться друг к другу на ты. Впрочем, гораздо чаще можно встретить
фразу "мы на брудершафт не пили". Этими словами обрывают зарвавшегося
нахала, напоминая, что фамильярность и амикошонство с малознакомыми
людьми недопустимы.
 

Salo

Статист I степени
Аника-воин
Есть русская поговорка: «Аника-воин сидит да воет». Имя «Аник а» избрано для этой насмешливой пословицы неспроста: по-гречески «а» - отрицание «не», «ника» (ника)- «победа».
Наверно, именно поэтому про «воина Анику» и была сложена сказка, в которой он хвастается, что не боится смерти, а когда она вдруг появляется перед ним, начинает трусить и умолять о прощении.
Теперь кличка «Аника-воин» прилагается ко всякому хвастуну, храброму лишь на словах, вдали от опасности.
 

Salo

Статист I степени
Масло масляное
Тавтология - повторение того же самого другими словами, не уточняющее
смысла, например: масло масляное. Hеисповедимые пути развития русского
языка превратили часто приводимый пример в идиому, означающую, что по
сути ничего не изменилось. Причём касается это не только тавтологий,
но и обычных житейских ситуаций. Опять двадцать пять - масло
масляное!
 

Salo

Статист I степени
Менторский тон
Ментор - имя друга греческого героя Одиссея, которо­му, зная его ум и рассудительность, Одиссей, уходя на войну с Троей, поручил воспитание своего сына Телемаха и надзор за ним.
В нашей речи слово «ментор» равносильно слову «на­ставник», «руководитель». Употребляется обычно с несколь­ко неприязненным оттенком, как «надоедливый и педантич­ный советчик». «Менторский тон» - наставнический, высо­комерный.
Наш ментор, помните колпак его, халат,
Перст указательный, все признаки ученья
Как наши робкие тревожили умы... -
говорит Чацкий о своем наставнике.
 

Salo

Статист I степени
С ветряными мельницами (воевать, сражаться)

Герой гениального романа Мигеля Сервантеса, Рыцарь Печального Образа Алонсо Кихада, бедный и очень благородный в душе испанский дворянин, помешался на чтении рыцарских романов и на подражании им. Он слепо верил в измышления поэтов, наивно представлял себе мир таким, каким они его изображали. Не зная жизни, он с самыми лучшими намерениями кидался в борьбу со злом и попадал из одного нелепого и грустного недоразумения в другое.
То, приняв за злых великанов ветряные мельницы, бросался на них с копьем, то принимал за знатную красавицу Дульцинею Тобосскую простую трактирную служанку Альдонсу. Все вокруг него было смешно и трогательно: от добродушного хитреца Санчо Пансы, его толстого оруженосца, до похожего на скелет коня Росинанта. И, когда сам Дон-Кихот (точнее, дон, то есть господин, Алонсо Кихада) сделался в глазах всего мира воплощением беспомощного, хотя и благородного стремления к добру, все, что его окружало, тоже зажило своей особой жизнью в языке.
Донкихотами мы завеем теперь благородных, но наивных, не приспособленных к борьбе, не знающих жизни героев, не умело и напрасно жертвующих собою.
Росинант- любая одряхлевшая, старая кляча, выдаваемая за борзого коня. И, наконец, «сражаться с ветряными мельницами»- расходовать силы на борьбу с воображаемым или не стоящим внимания противником.
 

Salo

Статист I степени
Хлебнуть огурчика
Термин это мальчишеский, ведь именно мальчишки купаются в летнее время
до посинения и бесятся в воде, стремясь притопить друг дружку и
всячески показать своё над соперником превосходство. Разумеется, при
этом не обойтись без того, чтобы не глотнуть ненароком озёрной или
речной водички, взбаламученной и пахнущей речной травой. Тут уже не до
брезгливости, чиста вода или нет, её рефлекторно глотаешь, да и то
порой часть воды попадает в дыхательное горло, заставляя долго
откашливаться. И есть в остающемся послевкусии что-то напоминающее
свежепросольные огурцы, которыми только в это благословенное время
года и можно полакомиться.
Казалось бы, что хорошего - нехлебаться не слишком чистой воды? -
однако живёт в этих словах ощущение детства, солнца и праздника.
Hечасто можно услышать их из уст взрослого, и можно об заклад биться,
что этот человек сохранил в душе былое мальчишество.

Право слово - славные слова.
 

Salo

Статист I степени
Днем с огнем (не сыщешь)
Смысл этого выражения ясен без объяснений: оно показывает крайнюю редкость того, что приходится искать, добавляя к дневному свету искусственный, или же полную невозможность найти нужный предмет или лицо.
Иногда с этой чисто русской поговоркой напрасно соединяют рассказ о древнем мудреце Диогене, который, желая показать, как мало на свете людей, достойных звания «человека», зажег фонарь и ходил с ним среди белого дня, заглядывая во все углы, и на вопрос, что он делает, отвечал: «Человека ищу!»
Вероятно, греки тоже знали такую поговорку, но, несомненно, у нас она возникла без всякого влияния истории о Диогене.
 

Salo

Статист I степени
К нему и на козе не подъедешь
Это довольно редкое словосочетание, означающее «он со­вершенно неприступен», возникло, вероятно, в языке старо­русских «потешных людей» - всяких шутов, гудошников и скоморохов.
Они веселили своих высоких покровителей, применяя для их забавы и гусли и бубенцы, наряжаясь в козьи и медвежьи шкуры, в оперенье журавля. В «репертуар» этих «шпыней» входила и езда на козлах и свиньях.
Очевидно, скоморохи встречались иной раз с таким дур­ным настроением высокопоставленной особы, что на него «даже коза не действовала».
Отсюда и пошла эта поговорка.
 

Salo

Статист I степени
Сизифов труд
Так называют всякую бесцельную, нескончаемую работу.
Коринфский царь Сизиф, рассказывали греки, был великим хитрецом. Непокорный гордец, он все время обманывал богов и издавался над ними. Он выдал людям тайны богов, ставшие ему известными. Зевс послал к нему Смерть, но он и Смерть заковал в цепи, и люди стали бессмертными. Победив в конце концов Сизифа, боги назначили ему суровую казнь. Он был обречен все время катить в гору огромный камень. Едва камень достигал вершины, он срывался и обрушивался к подножию холма. Дело надо было начинать вновь и вновь.
Наказание Сизифа было страшно не столько трудностью, сколько бессмысленностью его работы. Понятно, что из этого рассказа и возник навеки запоминающийся образ нелепого труда.
 

Salo

Статист I степени
Чепуха на постном масле
В самом деле, почему чепуха - на постном масле? Да просто потому, что
коровье масло: сливочное (чухонское) или сметанное (крестьянское),
было дорогим, а постное (льняное или конопляное) - дешёвым. Hа
постном масле готовились скудные кушанья для простого люда, понятие
"на постном масле" означало второсортность продукта, заведомую
дешёвку. То есть, чепуха на постном масле это не просто ерунда, а
ерунда сугубая. Кстати, с самим словом "чепуха" также связан
любопытный анекдот. Слово это однокоренное со словом "щепка". Щепуха
- древесный сор, остающийся на стройке и не годный ни в какое дело,
разве что на растопку. Простонародное слово редко употреблялось
образованными людьми. Однако, случилось так, что императрица Екатерина
Вторая знала это слово. Екатерина вообще была способна к языкам, кроме
родного немецкого она в совершенстве знала русский и французский
языки, так что рассказ о пяти ошибках в трёхбуквенном слове, которые
якобы сделала Екатерина, совершенно несправедлив. И вот на одном из
поданных документов императрица начертала краткую резолюцию:
"Чепуха!". Чиновник, которому был спущен документ, не знал толком ни
родного, ни иностранных языков. О содержании резолюции он догадался,
но счёл слово французским и прочитал его, как если бы оно было
написано латинскими буквами: реникса. В результате новое словечко
отправилось гулять сначала по канцеляриям, а потом перешло и в книжный
язык. Так например, книга профессора Китайгородского, посвящённая
различным лженаукам, так и называется: "Реникса".

"А я, думаешь, разобрал? - ответил Шурик. - Какая-то чепуха на
постном масле. Показывают же такие картины!" - Hиколай Hосов
"Замазка".
 

Salo

Статист I степени
Блоху подковать

В верхушке русского общества в XX веке жило привычное пренебрежительное отношение ко всему отечественному, созданному в России, слепое преклонение перед наукой, искусством, культурой Запада. Считалось, что самое большее, на что русские способны, - это подражание чужеземным образцам.

Народ никогда не стоял на такой точке зрения и где можно протестовал против нее. В народе очень любили рассказы и побасенки, повествующие о соревновании «наших» людей с чужестранцами и о победах, которые нередко одерживали при этом руccкий ум, смеется, выдумка, находчивость.

Писатель Н.С.Лесков из одной такой прибаутки: «Англичане стальную блоху сделали, а наши туляки ее подковали да им назад отослали»- создал чудесную повесть «Левша» («Сказ о тульском косом Левше и о стальной блохе»); кузнец Левша умудрился не только изготовить для ножек заморской стальной блохи, видимой лишь в самый лучший «мелкоскоп», микроскопические подковы, но и поставить на каждой из них крошечными буквами тульское фабричное клеймо.

Благодаря этой повести выражение «блоху подковать» стало широко распространенной крылатой фразой, означающей: искусно выполнить самую замысловатую, особо тонкую работу.
 
Сверху