Karmina Burana

Sparrow

Too late, my time has come
Carmina Burana (Ка́рмина Бура́на) — сценическая кантата, написанная композитором Карлом Орфом в 1935—1936. Её полное латинское название Carmina Burana: Cantiones profanae cantoribus et choris cantandae comitantibus instrumentis atque imaginibus magicis, что значит «Песни Бойерна: Мирские песни для исполнения певцами и хорами, совместно с инструментами и магическими изображениями». Carmina Burana — это часть Trionfi, музыкального триптиха, который также включает в себя кантаты Catulli Carmina и Trionfo di Afrodite. Наиболее известной является хоровая композиция O Fortuna, которая открывает и завершает произведение.​
Работа Орфа основана на двадцати четырёх стихотворениях из сборника средневековой поэзии, названного Сarmina Burana. Название Carmina Burana означает по-латыни Песни Бойерна. Это связано с тем, что оригинальный манускрипт сборника («Codex Buranus») был найден в 1803 г. в бенедиктинском монастыре Бойерн (Beuern, лат. Burana; ныне Бенедиктбойерн, Бавария).

Орф впервые столкнулся с этими текстами в публикации Джона Эддингтона Симонда «Вино, женщины и песни» 1884 года, которая содержала английские переводы 46 поэм из сборника. Мишель Гофман, студент-юрист и энтузиаст изучения греческого и латинского языков, помогал Орфу в выборе 24 стихотворений и составлении из них либретто.

Это либретто включает стихи как на латинском, так и на средневерхненемецком языке. Оно охватывает широкий круг светских тем, актуальных как в XIII веке, так и в наше время: непостоянство удачи и богатства, быстротечность жизни, радость возвращения весны и удовольствие от пьянства, обжорства, азартных игр и плотской любви.​
Carmina Burana состоит из пяти основных частей, каждая из которых содержит несколько отдельных музыкальных действий.​
* Fortuna Imperatrix Mundi [Судьба Владычица Мира]
* Primo vere [Ранней весной] — включает внутреннюю сцену Ûf dem anger [На подмостках (на лугу) — возможно цитата из гномической песенки Вальтера фон Фогельвейде Ûf dem anger stuont ein boum. Во всяком случае в экранизации на Айххорна дерево было :)]
* In taberna [В кабаке]
* Cours d’amour [Любовные пересуды (суды любви) — средневековые забавы знати, особые суды для разрешения любовных споров]
* Blanziflour et Helena [Бланкафлор и Елена — персонаж испанской сказки (дочь демона, по другой версии эльфийская царица) и Елена Троянская соответственно — обе похищены из своих царств возлюбленными]
Композиционная структура во многом основана на идее вращения Колеса Фортуны. Рисунок колеса был обнаружен на первой странице Burana Codex. Он также содержал четыре фразы, написанные на ободе колеса: «Regno, Regnavi, Tum fine regno, Regnabo» [Я правлю, Я правил, Моё правление закончилось, Я буду править]

Во время каждой сцены, а иногда и во время одного действия, Колесо Фортуны поворачивается, счастье оборачивается печалью, а надежда сменяется горем. O Fortuna, первая поэма в редакции Шмеллера, завершает круг, формируя остов композиции произведения.​
Взято с Википедии​
Тексты:
Fortuna
Imperatrix Mundi

1. O Fortuna
O Fortuna
velut luna
statu variabilis,
semper crescis
aut decrescis;
vita detestabilis
nunc obdurat
et tunc curat
ludo mentis aciem,
egestatem,
potestatem
dissolvit ut glaciem.

Sors immanis
et inanis,
rota tu volubilis,
status malus,
vana salus
semper dissolubilis,
obumbrata
et velata
michi quoque niteris;
nunc per ludum
dorsum nudum
fero tui sceleris.

Sors salutis
et virtutis
michi nunc contraria,
est affectus
et defectus
semper in angaria.
Hac in hora
sine mora
corde pulsum tangite;
quod per sortem
sternit fortem,
mecum omnes plangite!


2. Fortune
plango vulnera

Fortune plango vulnera
stillantibus ocellis
quod sua michi munera
subtrahit rebellis.
Verum est, quod legitur,
fronte capillata,
sed plerumque sequitur
Occasio calvata.

In Fortune solio
sederam elatus,
prosperitatis vario
flore coronatus;
quicquid enim florui
felix et beatus,
nunc a summo corrui
gloria privatus.

Fortune rota volvitur:
descendo minoratus;
alter in altum tollitur;
nimis exaltatus
rex sedet in vertice
caveat ruinam!
Nam sub axe legimus
Hecubam reginam.

Primo Vere
3. Veris leta facies
Veris leta facies
mundo propinatur,
hiemalis acies
victa iam fugatur,
in vestitu vario
Flora principatur,
nemorum dulcisono
que cantu celebratur.

Flore fusus gremio
Phebus novo more
risum dat, hac vario
iam stip Youflore.
Zephyrus nectareo
spirans in odore.
Certatim pro bravio
curramus in amore.

Cytharizat cantico
dulcis Philomena,
flore rident vario
prata iam serena,
salit cetus avium
silve per amena,
chorus promit virgin
iam gaudia millena.

4. Omnia sol temperat
(Баритон)
Omnia sol temperat
purus et subtilis,
novo mundo reserat
faciem Aprilis,
ad amorem properat
animus herilis
et iocundis imperat
deus puerilis.

Rerum tanta novitas
in solemni vere
et veris auctoritas
jubet nos gaudere;
vias prebet solitas,
et in tuo vere
fides est et probitas
tuum retinere.

Ama me fideliter,
fidem meam noto:
de corde totaliter
et ex mente tota
sum presentialiter
absens in remota,
quisquis amat taliter,
volvitur in rota.

5. Ecce gratum
(Хор)
Ecce gratum
et optatum
Ver reducit gaudia,
purpuratum
floret pratum,
Sol serenat omnia.
Iamiam cedant tristia!
Estas redit,
nunc recedit
Hyemis sevitia.

Iam liquescit
et decrescit
grando, nix et cetera;
bruma fugit,
et iam sugit
Ver Estatis ubera;
illi mens est misera,
qui nec vivit,
nec lascivit
sub Estatis dextera.

Gloriantur
et letantur
in melle dulcedinis,
qui conantur,
ut utantur
premio Cupidinis:
simus jussu Cypridis
gloriantes
et letantes
pares esse Paridis.

Uf dem anger
6. Tanz

7. Floret silva nobilis
(Хор)
Floret silva nobilis
floribus et foliis.

(Малый хор)
Ubi est antiquus
meus amicus?
Hinc equitavit,
eia, quis me amabit?

(Хор)
Floret silva undique,
nah min gesellen ist mir we.

(Малый хор)
Gruonet der walt allenthalben,
wa ist min geselle alse lange?
Der ist geriten hinnen,
owi, wer sol mich minnen?

8. Chramer,
gip die varwe mir

(Полхора)
Chramer, gip die varwe mir,
die min wengel roete,
damit ich die jungen man
an ir dank der minnenliebe noete.
Seht mich an,
jungen man!
Lat mich iu gevallen!

Minnet, tugentliche man,
minnecliche frouwen!
Minne tuot iu hoch gemout
unde lat iuch in hohen eren schouwen.
Seht mich an
jungen man!
Lat mich iu gevallen!

Wol dir, werit, daz du bist
also freudenriche!
Ich will dir sin undertan
durch din liebe immer sicherliche.
Seht mich an,
jungen man!
Lat mich iu gevallen!

9. Reie
Swaz hie gat umbe
Swaz hie gat umbe,
daz sint alles megede,
die wellent an man
allen disen sumer gan!


Chume, chum, geselle min
Chume, chum, geselle min,
ih enbite harte din,
ih enbite harte din,
chume, chum, geselle min.

Suzer rosenvarwer munt,
chum un mache mich gesunt
chum un mache mich gesunt,
suzer rosenvarwer munt.


Swaz hie gat umbe
Swaz hie gat umbe,
daz sint alles megede,
die wellent an man
allen disen sumer gan!

10. Were diu werlt alle min
Were diu werlt alle min
von deme mere unze an den Rin
des wolt ih mih darben,
daz diu chunegin von Engellant
lege an minen armen.

In Taberna
11. Estuans interius
Estuans interius
ira vehementi
in amaritudine
loquor mee menti:
factus de materia,
cinis elementi
similis sum folio,
de quo ludunt venti.

Cum sit enim proprium
viro sapienti
supra petram ponere
sedem fundamenti,
stultus ego comparor
fluvio labenti,
sub eodem tramite
nunquam permanenti.

Feror ego veluti
sine nauta navis,
ut per vias aeris
vaga fertur avis;
non me tenent vincula,
non me tenet clavis,
quero mihi similes
et adiungor pravis.

Mihi cordis gravitas
res videtur gravis;
iocis est amabilis
dulciorque favis;
quicquid Venus imperat,
labor est suavis,
que nunquam in cordibus
habitat ignavis.

Via lata gradior
more iuventutis
inplicor et vitiis
immemor virtutis,
voluptatis avidus
magis quam salutis,
mortuus in anima
curam gero cutis.

12. Olim lacus colueram
(Тенор)
Olim lacus colueram,
olim pulcher extiteram,
dum cignus ego fueram.

(Мужской хор)
Miser, miser!
modo niger
et ustus fortiter!

(Тенор)
Girat, regirat garcifer;
me rogus urit fortiter;
propinat me nunc dapifer,

(Мужской хор)
Miser, miser!
modo niger
et ustus fortiter!

(Тенор)
Nunc in scutella iaceo,
et volitare nequeo
dentes frendentes video:

(Мужской хор)
Miser, miser!
modo niger
et ustus fortiter!

13. Ego sum abbas
(Баритон)
Ego sum abbas Cucaniensis
et consilium meum est cum bibulis,
et in secta Decii voluntas mea est,
et qui mane me quesierit in taberna,
post vesperam nudus egredietur,
et sic denudatus veste clamabit:

Wafna! Wafna!
Quid fecisti sors turpissima!
Nostre vite gaudia
abstulisti omnia!

14. In taberna
quando sumus

In taberna quando sumus
non curamus quid sit humus,
sed ad ludum properamus,
cui semper insudamus.
Quid agatur in taberna
ubi nummus est pincerna,
hoc est opus ut queratur,
si quid loquar, audiatur.

Quidam ludunt, quidam bibunt,
quidam indiscrete vivunt.
Sed in ludo qui morantur,
ex his quidam denudantur
quidam ibi vestiuntur,
quidam saccis induuntur.
Ibi nullus timet mortem
sed pro Bacho mittunt sortem:

Primo pro nummata vini,
ex hac bibunt libertini;
semel bibunt pro captivis,
post hec bibunt ter pro vivis,
quater pro Christianis cunctis
quinquies pro fidelibus defunctis,
sexies pro sororibus vanis,
septies pro militibus silvanis.

Octies pro fratribus perversis,
nonies pro monachis dispersis,
decies pro navigantibus
undecies pro discordaniibus,
duodecies pro penitentibus,
tredecies pro iter agentibus.
Tam pro papa quam pro rege
bibunt omnes sine lege.

Bibit hera, bibit herus,
bibit miles, bibit clerus,
bibit ille, bibit illa,
bibit servis cum ancilla,
bibit velox, bibit piger,
bibit albus, bibit niger,
bibit constans, bibit vagus,
bibit rudis, bibit magnus.

Bibit pauper et egrotus,
bibit exul et ignotus,
bibit puer, bibit canus,
bibit presul et decanus,
bibit soror, bibit frater,
bibit anus, bibit mater,
bibit ista, bibit ille,
bibunt centum, bibunt mille.

Parum sexcente nummate
durant, cum immoderate
bibunt omnes sine meta.
Quamvis bibant mente leta,
sic nos rodunt omnes gentes
et sic erimus egentes.
Qui nos rodunt confundantur
et cum iustis non scribantur.

Cour d’Amours
15. Amor volat undique
(Мальчики)
Amor volat undique,
captus est libidine.
Iuvenes, iuvencule
coniunguntur merito.

(Сопрано)
Siqua sine socio,
caret omni gaudio;
tenet noctis infima
sub intimo
cordis in custodia:

(Мальчики)
fit res amarissima.

16. Dies, nox et omnia
Dies, nox et omnia
michi sunt contraria;
virginum colloquia
me fay planszer,
oy suvenz suspirer,
plu me fay temer.

O sodales, ludite,
vos qui scitis dicite
michi mesto parcite,
grand ey dolur,
attamen consulite
per voster honur.

Tua pulchra facies
me fay planszer milies,
pectus habet glacies.
A remender
statim vivus fierem
per un baser.

17. Stetit puella
Stetit puella
rufa tunica;
si quis eam tetigit,
tunica crepuit.

Stetit puella
tamquam rosula;
facie splenduit,
os eius fioruit.

18. Circa mea pectora
(Баритон и хор)
Circa mea pectora
multa sunt suspiria
de tua pulchritudine,
que me ledunt misere.

Manda liet,
Manda liet,
min geselle
chumet niet.

Tui lucent oculi
sicut solis radii,
sicut splendor fulguris
lucem donat tenebris.

Manda liet,
Manda liet,
min geselle
chumet niet.

Vellet deus, vallent dii
quod mente proposui:
ut eius virginea
reserassem vincula.

Manda liet,
Manda liet,
min geselle
chumet niet.

19. Si puer cum puellula
Si puer cum puellula
moraretur in cellula,
felix coniunctio.
Amore suscrescente
pariter e medio
avulso procul tedio,
fit ludus ineffabilis
membris, lacertis, labii.

20. Veni, veni, venias
Veni, veni, venias,
ne me mori facias,
hyrca, hyrce, nazaza,
trillirivos…

Pulchra tibi facies
oculorum acies,
capillorum series,
o quam clara species!

Rosa rubicundior,
lilio candidior
omnibus formosior,
semper in te glorior!

21. In truitina
In truitina mentis dubia
fluctuant contraria
lascivus amor et pudicitia.
Sed eligo quod video,
collum iugo prebeo:
ad iugum tamen suave transeo.

22. Tempus es iocundum
Tempus es iocundum,
o virgines,
modo congaudete
vos iuvenes.

(Баритон)
Oh, oh, oh,
totus floreo,
iam amore virginali
totus ardeo,

novus, novus amor
est, quo pereo.

(Женщины)
Mea me confortat
promissio,
mea me deportat
negatio.

(Сопрано и мальчики)
Oh, oh, oh,
totus floreo
iam amore virginali
totus ardeo,
novus, novus amor
est, quo pereo.

(Мужчины)
Tempore brumali
vir patiens,
animo vernali
lasciviens.

(Баритон)
Oh, oh, oh,
totus floreo,
iam amore virginali
totus ardeo,
novus, novus amor
est, quo pereo.

(Женщины)
Mea mecum ludit
virginitas,
mea me detrudit
simplicitas.

(Сопрано и мальчики)
Oh, oh, oh,
totus floreo,
iam amore virginali
totus ardeo,
novus, novus amor
est, quo pereo.

(Хор)
Veni, domicella,
cum gaudio,
veni, veni, pulchra,
iam pereo.

(Баритон, мальчики и хор)
Oh, oh, oh,
totus floreo,
iam amore virginali
totus ardeo,
novus, novus amor
est, quo pereo.

23.Dulcissime
Dulcissime,
totam tibi subdo me!

Blanziflor Et Helena
24. Ave formosissima
Ave formosissima,
gemma pretiosa,
ave decus virginum,
virgo gloriosa,
ave mundi luminar,
ave mundi rosa,
Blanziflor et Helena,
Venus generosa!

Fortuna
Imperatrix Mundi

25. O Fortuna
O Fortuna
velut luna
statu variabilis,
semper crescis
aut decrescis;
vita detestabilis
nunc obdurat
et tunc curat
ludo mentis aciem,
egestatem,
potestatem
dissolvit ut glaciem.

Sors immanis
et inanis,
rota tu volubilis,
status malus,
vana salus
semper dissolubilis,
obumbrata
et velata
michi quoque niteris;
nunc per ludum
dorsum nudum
fero tui sceleris.

Sors salutis
et virtutis
michi nunc contraria,
est affectus
et defectus
semper in angaria.
Hac in hora
sine mora
corde pulsum tangite;
quod per sortem
sternit fortem,
mecum omnes plangite!​
Поделитесь вашим мнением об этом произведении, сам считаю что оно стоит того чтобы его слушать :blink:
 

Immortal

groove
мдаа. лучше вместо стихов (у меня колесо у мыши задымилось :blink: ) выложил бы кусочек композиции. тогда я сказал бы своё мнение :D
 

Sparrow

Too late, my time has come
Фтп нету :blink:
Напишите куда можно залить, позднее скину туда :D
 

ACID

Пользователь
Ну произведение состоит из 25 частей :blink:
вот кусочек из первой и последней части O Fortuna
Посмотреть вложение 72669
Кстати.А есть всё произведение.Я слышал часть однажды,очень впечатлило.И на севере когда был,на концерт к сожаленью не попал.Билетов не досталось(((
 

Sparrow

Too late, my time has come
172.17.18.126:101 в Аплоад кинь плз
залил

Кстати.А есть всё произведение.Я слышал часть однажды,очень впечатлило.И на севере когда был,на концерт к сожаленью не попал.Билетов не досталось(((
ну вроде всё произведение и состоит из 25 частей :blink:
а приведенное мною, это лишь кусочек вступления и конца, "гимн фортуне", так называемый

Так бы тоже хотел побывать на этом концерте :D
 

madgik

Новичок
У меня тоже есть диск с этим произведением. В столице по моей просьбе покупали. Только на обложке написано что Орф эту музыку в 1937 году написал.
 

Arsenicum

Пользователь
До боли знакомый отрывок выложил... он случаем не был задействован в каком-нить фильме?
 

Sparrow

Too late, my time has come
До боли знакомый отрывок выложил... он случаем не был задействован в каком-нить фильме?
был..и не в одном. Ну я искать начал именно эту часть после того как в какой-то игре услышал.
Потом и натолкнулся на всё произведение
 
Сверху